A Successful Translation. A Survey of the Heroides by Remigio Nannini (1560)

Enrico Simonetti

Abstract


Nel 1560 Remigio Nannini, frate ed erudito fiorentino, pubblicò la sua fortunata traduzione delle Heroides di Ovidio in endecasillabi sciolti. Questo contributo intende illustrare le principali caratteristiche di quest’opera: Nannini, infatti, non si limitò a tradurre i versi latini, ma cercò di spiegare le parole di Ovidio e di emulare lo stile raffinato del modello in forza di aggiunte e chiarimenti.

In 1560 Remigio Nannini, Florentine friar and scholar, published his successful translation of Ovid’s Heroides in unrhymed hendecasyllables. This essay aims to highlight the main features of this work: Nannini did not merely translate the latin verses; he also sought to clarify Ovid’s words and to emulate the refined style of the model by means of additions and explanations.


Parole chiave


Ovidio, Translation, Renaissance, Remigio Nannini, Traduzione, Rinascimento

Full Text

PDF

Refback

  • Non ci sono refbacks, per ora.

Questo sito utilizza Cookie

Questo sito utilizza solo cookie tecnici, propri e di terze parti, per il corretto funzionamento delle pagine web. Informativa privacy



E-ISSN: 2785-4507

”Creative